▶'공주병'도 일종의 질병?
06/03/2019 17:30
조회  669   |  추천   11   |  스크랩   0
IP 199.xx.xx.108
'공주병'도 일종의 질병? 

어떤 사람의 성격에 관해 말하다 보면 '공주병'이란 말이 자주 등장합니다. 
그리고 이것을 영어로 princess disease라고 표현하는 사람이 많습니다. 
그런분들은 '그녀는 공주병이 있다'를 이렇게 표현 합니다. 

She has a princess disease.(그녀는 공주병이 있다) (X)

하지만 disease는 병균에 의한 질병을 뜻하는 말이므로 
일종의 complex인 '공주병'의 의미를 전달하지 못합니다. 
그러므로 캐내디언과 대화할 때는 좀 더 구체적인 말로 '공주병'을 표현해야 합니다. 

She thinks she is so special.(그녀는 자기가 정말 특별하다고 생각한다) 
She thinks she is God's gift to men.(그녀는 자신이 굉장히 매력적이라고 생각한다) 
She's not half as beautiful as she thinks she is. (그녀는 자기가 정말로 예쁜 줄 안다) 
She's got a princess syndrome. (그녀는 공주병에 걸려 있다) 

두 번째 문장의 God's gift to men/women은 직역하면 
'남자/여자에게 보내준 신의 선물'이란 뜻인데, 
자기 자신이 스스로를 God's gift to men/women이라고 생각하는 사람이라면 
엄청난 공주병 혹은 왕자병 입니다. 


마지막의 syndrome는 '증후군'이라는 의미의 명사입니다. 

혹은 stuck-up을 써서, 
She is so stuck-up (그녀는 아주 거만해)처럼 표현할 수도 있습니다. 
이외에도 같은 의미로,
She gives herself airs.
She looks down her nose on others.
She thinks very highly of herself.
She is too snobby 등이 있습니다.


(대화) 

A: Wow, I would love to date her. 
B: Forget it. She thinks she is God's gift to men. 
A: That stuck up, huh? 
B: Yeah, you don’t want to date somebody like that.


이 블로그의 인기글
wildrose
Harry(wildrose)
기타 블로거

Blog Open 06.20.2013

전체     332868
오늘방문     124
오늘댓글     2
오늘 스크랩     0
친구     6 명
  달력
 

▶'공주병'도 일종의 질병?