♬ 가지 않은 길 - 로버트 프로스트
09/02/2013 19:00
조회  3654   |  추천   24   |  스크랩   2
IP 184.xx.xx.22


20100129000030.jpg


  The Road not taken (가지 않은 길) / Robert Frost

Two roads diverged in a yellow wood, 
And sorry I could not travel both 
And be one traveler, long I stood 
And looked down one as far as I could 
To where it bent in the undergrowth; 
노랗게 물든 숲 속에 두 갈래 길이 있었습니다. 
하나뿐인 나그네 몸으로 두 길을 다 가볼 수 없어 
아쉬운 마음으로 그곳에 서서 
덤불 속으로 한쪽 길이 감돌아간 저 끝까지 
한참을 그렇게 바라 보았습니다. 

Then took the other, as just as fair 
And having perhaps the better claim, 
Because it was grassy and wanted wear; 
Though as for that, the passing there 
Had worn them really about the same, 
그리고는 다른쪽 길을 택했습니다. 
먼저 길에 못지 않게 아름답고 
어쩌면 이 길이 더 나을 것 같기도 했습니다. 
사람들이 밟은 흔적은 다 비슷했지만 이 길은 풀이 더 
무성하고 사람의 발길을 기다리는 듯해서였습니다. 

And both that morning equally lay 
In leaves no step had trodden black 
Oh, I kept the first for another day! 
Yet knowing how way leads on to way, 
I doubted if I should ever come back. 
그날 아침 두 길은 모두 아직 
발자국에 더렵혀지지 않은 낙엽에 덮여 있었습니다. 
다른 길은 언젠가 가 볼 수 있으리라 생각했습니다. 
길은 길로 이어지는 것이기에 
다시 돌아오기 어려우리라 알고 있었지만 

I shall be telling this with a sigh 
Somewhere ages and ages hence: 
two roads diverged in a wood, and I -- 
I took the one less traveled by, 
And that has made all the difference. 
훗날에 훗날에 나는 어디에선가 
한숨을 쉬며 이 이야기를 할 것입니다. 
숲 속에 두 갈래 길이 갈라져 있었다고, 
나는 사람이 적게 간 길을 택하였고, 
그것으로 해서 모든 것이 달라졌다 라고.. 
 
 
로버트 리 프로스트(Robert Lee Frost, 1874~1963),
미국 시인.
뉴 햄프셔의 농장에서 오랫동안 생활한 그는,
그 지방의 아름다운 자연을 맑고 쉬운 언어로 표현하였다.
그는 자연 속에서 인생의 깊고 상징적인 의미를 찾으려고 노력한 시인이었으며,
20세기 미국 최대의 국민적 시인으로, 4회에 걸쳐 퓰리처상을 받았다

작품으로 시 <소년의 의지>, 시집 《보스톤의 북쪽》, 《시 모음집》등이 있다.



이 블로그의 인기글
wildrose
Harry(wildrose)
기타 블로거

Blog Open 06.20.2013

전체     277223
오늘방문     17
오늘댓글     0
오늘 스크랩     0
친구     6 명
  달력
 

♬ 가지 않은 길 - 로버트 프로스트