▶너무나 영어같은 독일산 '아르바이트'
07/11/2019 19:28
조회  388   |  추천   12   |  스크랩   0
IP 184.xx.xx.209

너무나 영어같은 독일산 '아르바이트'


'아르바이트(arbeit)'는 독일어로 '일하다'라는 뜻의 동사인데, 

아주 오래전 부터 한국에서는 '임시직'이란 뜻의 명사로 쓰이고 있습니다.

일본식 표현인 '아루바이또'가 한국으로 들어와 영어 처럼 사용되고 있는 것이지요. 

우리가 말하는 '아르바이트/알바'의 올바른 영어 표현은 

part-time job 입니다. 

또한 '아르바이트를 하다'는 

have a part-time job 이나 work part-time 이라고 합니다.    


I have a great part-time job.

(아주 좋은 알바를 하고 있다)

I work part-time at a fast food restaurant.

(패스트푸드 점에서 알바를 한다)


part time job과 반대로 full time job이 있습니다.
full time이란 보통 9 to 5(9시에서 5시)까지 일하는 것으로 

하루에 8시간씩 주 5일, 그러니까 한 주에 40시간 일을 합니다. 

part time job은 보통 한 주에 20시간 정도 일을 합니다.

오래 전, 현재 다니고 있는 회사의 personnel manager와 job interview를 했을 때,  

그가 맨 먼저 하는 말이 'We guarantee 40 hours a week.(한 주에 40시간은 보장한다)'로 

시작하더군요.



여기서 job과 work의 차이를 알아 보겠습니다.


Job 은 work와 달리 셀 수 있는 가산명사 입니다. 

두 가지 일을 하고 있다면 “I work two jobs”처럼 말합니다. 

“I got a job”은 직장이나 일감을 잡았다는 의미는 가능하지만, 

이 문장 하나로 full time 인지 part time 인지는 알 수가 없습니다. 

job은 ‘일감, 직장, 업무’라는 포괄적 의미로 씁니다. 

구직 중일 때는 “I am looking for a job”이라고 말하거나, 

“I am between jobs”처럼 돌려 말할 수 있습니다.


Work는 동사로 ‘일하다’ ‘근무하다’란 뜻을 지니며,

명사로 쓰이면 ‘일터’ ‘직장’이 됩니다. 

따라서 “I start work at 9 AM” “I get off work at 5 PM”처럼 말할 수 있습니다. 

work과 job을 비교하면 

“I work at McDonald’s and cashiering is my job”처럼 말할 수 있습니다.

여기서 work는 일터란 뜻이고  job은 일감이란 뜻이지요. 

동사인 ‘근무하다’의 경우 ‘work at ABC company’도 좋고 ‘work for ABC’도 가능합니다. 

다만 불가산 명사이기 때문에 “I have four works”처럼 말할 수는 없고,

 “I have four projects to finish”나 “I have four more things to do now”처럼 말해야 합니다.

 

(대화)

A: How's your part-time job?

B: Not too bad. The work is little tough but pay is good.

A: When's payday?

B: Tomorrow. Do you want to meet for lunch? I'll even pay.

이 블로그의 인기글
wildrose
Harry(wildrose)
기타 블로거

Blog Open 06.20.2013

전체     332929
오늘방문     22
오늘댓글     0
오늘 스크랩     0
친구     6 명
  달력
 

▶너무나 영어같은 독일산 '아르바이트'