newbranch
Leesaesoon(newbranch)
기타 블로거

Blog Open 04.13.2016

전체     412848
오늘방문     79
오늘댓글     0
오늘 스크랩     0
친구     636 명
  달력
 
Proof of Isaiah defense 150. 64 chapter. In the day of wrath the human condition.(Is.64:1-12)
04/09/2020 10:29
조회  55   |  추천   2   |  스크랩   0
IP 122.xx.xx.222

Proof of Isaiah defense 150. 64 chapter. In the day of wrath the human condition.(Is.64:1-12)

이사야 변론 증거 150. 64. 진노의 날에 인간의 형편.(64:1~12)

 

# It is like a fire burned, like a water boiling out, a fear of thinking, a righteousness to please, a man who remembers the Lord in the way of the Lord, clay and pottery, a beautiful church devastated, Fewer people

# 불이 섶을 살음 같고 물이 끊음 같음, 생각 밖의 두려움, 기쁘게 의를 행하고 주의 길에서 주를 기억하는 자를 선대, 진흙이고 토기장이 이심, 아름다운 교회도 황폐, 남을 자가 적음 #

 

In this chapter, God's wrath is to ignite the fire without cause, and the fire will boil like water and the enemy will be trembled.

본 장은 하나님의 진노는 사정없는 불이 섶을 사르며 불이 물을 끓임같이 임하여 대적이 다 떨게 되는 것입니다.

 

* Essential verse: 3. When you did terrible things which we looked not for, you came down, the mountains flowed down at your presence.

* 요절: 3. 주께서 강림하사 우리의 생각 밖에 두려운 일을 행하시던 그 때에 산들이 주의 앞에서 진동하였사오니

 

* The explanation) Human beings are annihilated because they are afraid of what they think.

* 강해) 인간들이 생각밖에 두려운 일이 임하게 되므로 소멸되게 됩니다.

 

* Is.64:1~2. Oh that you would rend the heavens, that you would come down, that the mountains might flow down at your presence,

As when the melting fire burned, the fire caused the waters to boil, to make your name known to yours adversaries, that the nations may tremble at your presence!

* 64:1~2. 원컨대 주는 하늘을 가르고 강림하시고 주의 앞에서 산들로 진동하기를 불이 섶을 사르며 불이 물을 끓임 같게 하사 주의 대적으로 주의 이름을 알게 하시며 열방으로 주의 앞에서 떨게 하옵소서.

 

* The explanation) The wrath of God, in which the heavens are divided and the earth is shaken, is consumed by the fire without cause, like fire burned and the fire is boiling, and the enemy is trembling.

The day of the Lord's second coming is without cause and there is no forgiveness.

* 강해) 하늘이 갈라지고 땅이 진동하는 하나님의 진노는 사정없는 불이 섶을 사르며 불이 물을 끓임같이 임하여 대적이 다 떨게 되는 것입니다.

주 재림의 날은 사정이 없고 용서가 없습니다.

 

* Is.64:3~7. When thou didst terrible things which we looked not for, you came down, the mountains flowed down at your presence.

For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he has prepared for him that waited for him.

You meet him that rejoiced and worked righteousness, those that remember you in your ways: behold, you are wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved. But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.

And there is none that called upon your name, that stirred up himself to take hold of thee: for you have hid your face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.

* 64:3~7. 주께서 강림하사 우리의 생각 밖에 두려운 일을 행하시던 그 때에 산들이 주의 앞에서 진동하였사오니 주 외에는 자기를 앙망하는 자를 위하여 이런 일을 행한 신을 예로부터 들은 자도 없고 귀로 깨달은 자도 없고 눈으로 본 자도 없었나이다. 주께서 기쁘게 의를 행하는 자와 주의 길에서 주를 기억하는 자를 선대하시거늘 우리가 범죄 하므로 주께서 진노 하셨사오며 이 현상이 이미 오랬사오니

우리가 어찌 구원을 얻을 수 있으리이까. 대저 우리는 다 부정한 자 같아서 우리의 의는 다 더러운 옷 같으며 우리는 다 쇠패함이 잎사귀 같으므로 우리의 죄악이 바람 같이 우리를 몰아가나이다. 주의 이름을 부르는 자가 없으며 스스로 분발하여 주를 붙잡는 자가 없사오니 이는 주께서 우리에게 얼굴을 숨기시며 우리의 죄악을 인하여 우리로 소멸되게 하셨음이니이다.

 

* The explanation) Being like this, men will be afraid except in thought, so that those who look to the Lord and do righteousness are good, but none of the unclean ones will be extinction without left them.

No matter how irrational the day of wrath is, it is not a deterrent, but a delightful righteousness, and always abandon leaves everything except the one who remembers the Lord.

When a fearful day comes, you will live by fulfilling your mission and doing righteousness. All of human beings righteous are like dirty clothes. It must be holy in the righteous of the cross.

It is a human world that has been bitten by sin.

* 강해) 이와 같이 되는 것은 인간들이 생각밖에 두려운 일이 임하게 되므로 주님을 앙망하고 의를 행하는 자는 선대하시되 부정한 자는 하나도 남기지 않고 다 소멸을 받게 됩니다. 아무리 사정없는 진노의 날이라도 억지가 아니고 기쁘게 의를 행하고 언제나 주님을 기억하는 자 외에는 다 버립니다.

두려운 날이 올 때에 사명을 감당하며 의를 행하면 살게 됩니다. 인간의 의 다 더러운 옷과 같습니다. 십자가의 의안에서 거룩해져야 합니다.

죄악에 물든 인간세상입니다.

 

* Is.64:8. But now, O LORD, you are our father; we are the clay, and you our potter; and we all are the work of your hand.

* 64:8. 그러나 여호와여 주는 우리 아버지시니이다. 우리는 진흙이요 주는 토기장이시니 우리는 다 주의 손으로 지으신 것이라.

 

* The explanation) This is how humans are annihilated because all are just earthen vessels. We are earthenware vessels, but they are broken, so that no matter how many are useless, there must be something in the earthenware vessel. God's righteousness must be full.

The fire of the Holy spirit must be full.

* 강해) 이와 같이 인간들이 소멸을 받게 되는 것은 모든 사람은 질그릇에 불과하기 때문입니다. 우리는 질그릇인데 잘 깨어지므로 아무리 많아도 소용이 없고 질그릇에 담긴 것이 있어야 합니다. 하나님의 의로 꽉 차야 합니다.

성신의 불이 꽉 차야 합니다.

 

* Is.64:9~11. Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech you, we are all your people.

Your holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation. Our holy and our beautiful house, where our fathers praised you, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste.

* 64:9~11. 여호와여 과히 분노하지 마옵시며, 죄악을 영영히 기억하지 마옵소서. 구하오니 보시옵소서. 보시옵소서. 우리는 다 주의 백성이니이다.

주의 거룩한 성읍들이 광야가 되었으며 시온이 광야가 되었으며 예루살렘이 황폐하였나이다. 우리 열조가 주를 찬송하던 우리의 거룩하고 아름다운 전이 불에 탔으며 우리의 즐거워하던 곳이 다 황무하였나이다.

 

* The explanation) No matter how holy the city of wrath is devastated, the beautiful temple is burned. No matter how beautiful a church is, it burns.

Only those who delight in righteousness and remember the Lord remain.

A religious life that believes only in love becomes a waste of time. It must be a life that obeys the truth of the times.

* 강해) 진노의 날은 아무리 거룩한 성읍이라도 황폐화가 되는 동시에 아름다운 전(殿)도 불에 타는 것입니다. 아무리 아름다운 교회라도 불에 탑니다.

오직 즐겁게 의를 행하고 주를 기억하는 자 남습니다. 사랑만 믿고 다니는 종교 생활이 헛된 수고가 됩니다. 시대적인 진리 앞에 순종하는 삶이어야 합니다.

 

* Is.64:12. Wilt you refrain yourself for these things, O LORD? will you hold your peace, and afflict us very sore?

* 64:12. 여호와여 일이 이러하거늘 주께서 오히려 스스로 억제하시리이까. 주께서 오히려 잠잠하시고 우리로 심한 괴로움을 받게 하시리이까.

 

* The explanation) In this way, everyone will suffer judgment and suffer great punishment. Everyone who grieves the Holy spirit receives judgment.

It is that there is no one but the one who delights in the Lord and does righteousness.

* 강해) 이와 같이 되므로 모든 사람은 심판 고통을 받게 되는 동시에 큰 형벌을 받게 됩니다. 성신을 근심케 하는 자는 다 심판을 받습니다.

주님을 기뻐하고 의를 행하는 자 외에는 남을 자가 없다는 것입니다.

 

* When God puts down his wrath, he teaches that there is nothing left to do but to do righteousness.

* 하나님께서 진노를 내릴 때는 의를 행하는 자 외에는 남을 것이 하나도 없다는 것을 가르친 것입니다.

 

 


이 블로그의 인기글

Proof of Isaiah defense 150. 64 chapter. In the day of wrath the human condition.(Is.64:1-12)