kimnkim
닷 드러라(kimnkim)
California 블로거

Blog Open 12.10.2010

전체     142667
오늘방문     68
오늘댓글     1
오늘 스크랩     0
친구     28 명
  달력
 
산 골짜기에 울린 세번의 종소리 Three Bells -The Browns
06/13/2020 10:00
조회  423   |  추천   4   |  스크랩   0
IP 47.xx.xx.70


1959 년에 Jim Brown 이 부른 노래가 그 해의 모든 Top Chart 를 석권했습니다.


                      Browns


노래 가사에 있듯이 산골짜기 작은 마을에 Jimmy Brown 이라는 아기가 태어나고, 커 가면서 결혼하여 

가정을 꾸리고 그리고 평생을 법없이 살다가 죽는다는 노래였습니다. 무슨 큰 일을 벌인 것도 아니고, 

높은 이상을 지닌 것도 아닌 평범한 사람이 이름없는 산골 마을에서 살다 죽었다는 노래입니다. 


RB 계열의 노래인지 folk pop 계열인지 모호했지만 이 노래 가사가 두고두고 가슴에 남아 아직도

이 노래를 좋아 합니다. 처음에는 다른 사람의 이름을 써서 죽는다는 노래를 부르기 싫어서 자기 이름인

Jimmy Brown 을 썼는가 했습니다. 


노래를 부른 The Browns 라는 삼중창단은 누나 Maxine 과 누이동생 Bonnie 와 함께 꾸린 가족팀이었는데

Jimmy Brown 이라는 이름이 들어가서 이 노래의 작곡가가 Brown 인줄로만 알고 몇십년을 지냈습니다.

이번에 노래를 번역하려다 보니까 노래의 원작곡, 작사가는 Jean Villard 라는  프랑스계 스위스인으로 

이 노래는 Edith Piaf 에게 준 노래였고 피아프가 1945년 미국 투어를 왔을 때 불렀다는 것입니다.

그래서 Les Trois Cloches 라 되있는 노래를 찿아서 들어 보았습니다.


아, 정말..

에디트 피아프의 노래는 한 두 노래를 빼고는 그 뭐랄까요,... 노래를 열번 계속 들으면 '사의 찬미'를 들으며

물에 몸을 날리는 그런 심정이 들게 만든다는 것은 저만의 착각일지... 그저 안 들은 걸로 하겠습니다.

....  ...  ..  .

혹 음악의 무뢰한이 되기 두려워 피아프의 노래에서 파리의 지붕밑과 장미빛 인생은 좋아 한다고 하겠습니다.


다시 돌아와 짐 브라운의 노래를 들으니 평범히 단순한 삶을 사는것도 비할데 없는 소중한 것이라는 

느낌이 듭니다. 한적한 산골에서 부운의 명예에 기웃거리지 않고 가족을 지키면서 자족한 필부의 삶도

가늠 할 만한 값어치가 있지 않을까 생각합니다. 


부귀 명성. 가져본 자에겐 그게 별것 아닌거라고 하고 있는데 가져 보지도 못한 자가 필부의 꿈을 꾸고 있다니,

다시 노래나 들으렵니다. 짐 브라운의 목소리가  시위소리 위로 부드럽게 넘어 갑니다.


Exile sur le sol au milieu des huees,
Ses ailes de geant l'empechent de marcher.


이 세상의 욕된 아비규환속에 떨어져

날개가 커서 날지를 못하도다     -Baudelaire,  L'Albatros



  

     



  Three Bells  The Browns

 

There's a village hidden deep in the valley, among the pine trees half forlorn

반쯤 잊혀진 소나무 숲속에 파 묻힌 산 골짜기 깊은 곳에 마을이 하나 있었지

And there on a sunny morning, little Jimmy Brown was born

그리고 어느 햇살 가득한 아침에 아기 지미 브라운이 세상에 태어 났다네
        (Bung, bung, bung, bung)

         

All the chapel bells were ringing, in the little valley town

이 작은 산골짜기에서 교회의 종들을 모두 울렸다네

And the song that they were singing, was for baby Jimmy Brown

그리고 그곳에 모인 사람들이 부르는 노래는 아기 지미 부라운을 위한 노래였다네.

Then the little congregation, prayed for guidance from above

그 곳에 모인 적은 회중은 저 높은 곳의 하느님의 인도하심을 기도했다네.

        "Lead us not into temptation    저희를 시험에 들지 않게 하여 주시고
        Bless this hour of meditation    이 찬송의 시간을 축복하여 주시고
        Guide him with eternal love"    이 아이를 끝없는 사랑으로 인도하여 주십시요

 

There's a village hidden deep in the valley, beneath the mountains high above

높은 산 병풍처럼 두르고 깊은 산 골짜기에 숨은듯 있는 마을이 있었지.

And there, twenty years thereafter, Jimmy was to meet his love

그 곳에서 이십년이 지난 후에 지미는 사랑하는 이를 만났다네

        (Bung, bung, bung, bung)


All the chapel bells were ringing, 'twas a great day in his life

교회의 모든 종을 울렸다네, 이 날은 지미의 인생 최고의 날이었거든

'Cause the songs that they were singing, was for Jimmy and his wife

모인 사람들이 부르는 축가는 지미와 그의 신부를 위한 노래였지

Then the little congregation, prayed for guidance from above

그 곳에 모인 적은 회중은 저 높은 곳의 하느님의 인도하심을 기도했다네.

        "Lead us not into temptation           저희를 시험에 들지 않게 하여 주시고
        Bless, oh Lord this celebration,        이 혼인을 주님께선 축복하여 주시고
        May their lives be filled with love"   이들의 삶이 사랑으로 가득차게 하여 주시옵소서                                                      

From the village hidden deep in the valley, one rainy morning dark and gray

산골짜기 깊이 들어 앉은 마을, 어느 비오는 어두운 날에

A soul winged its way to heaven, Jimmy Brown had passed away

한 영혼이 천국을 향해 날아 갔지. 지미 브라운이 세상을 떠났다네.

        (Bung, bung, bung, bung)


Just a lonely bell was ringing, in the little valley town

이 작은 산골짜기 마을에 종소리 하나가 외롭게 울렸지

'Twas farewell that it was singing to our good ol' Jimmy Brown (little Jimmy Brown)

종소리는 우리의 착한 지미 브라운을 떠나 보내는 작별 인사였지

And the little congregation, prayed for guidance from above

그 곳에 모인 적은 회중은 저 높은 곳의 하느님의 인도하심을 기도했다네.

        "Lead us not into temptation,    저희를 시험에 들지 않게 하여 주시고
        May his soul find the salvation,  주님의 끝없는 가호속에서
        Of thy great eternal love"           그의 영혼이 구원되기를 바라옵나이다.




이 블로그의 인기글

산 골짜기에 울린 세번의 종소리 Three Bells -The Browns